Hot Tags:
Middling of English trade writ sees interpreter mistake is analysed a few times

See in a few English contracts that translate by Chinese, advertisement and other data middling a few interpreters are wrong, cite a few occurrence frequency only now higher case, try an analysis, offer reader friend reference sincerely.

1, because its build speed and quality to get height is evaluated,by international of HongKong and Macow investment firm invests project of big talk power station.

Original translated text: The Haikou Power Station Project Invested By The Hongkong-Macau International Investment Co. , ltd. Was Highly Appraised For Its Construction Speed And Quality.

Note: "Invest some project " should be Invest In A Project, cannot leak in passive voice go prepositional In.

Should interpret is: The Haikou Power Station Project Invested In (usable below certain circumstance Financed Or Funded) By The Hongkong-Macau International Investment Co. , ltd. Was Highly Appraised For Its Construction Speed And Quality.

2, Shanghai SFECO has 5 to control share company.

Original translated text: Shanghai SFECO Group Has 5 Share-holding Companies.

Note: Share-holding Company points to " control or hold firm of partner of some company equity " . Afore-mentioned translation means share of Shanghai SFECO Group of 5 companies hold, in other words, these 5 companies are " father " company, because this does not accord with Chinese original intention apparently.

Should interpret is: Shanghai SFECO Group Is A Holding Company Of 5 Subsidiary Companies. Or Shanghai SFECO Group Holds Shares Of 5 Subsidiary Companies.

3, limited company of bank of Chinese the people's livelihood

Original translated text: China Minsheng Banking Corporation, ltd.

Note: Corporation itself is limited company namely, be equivalent to Limited Company, ying Yizhong need not add "Ltd" again.

Should interpret is: China Minsheng Banking Corporation

4, after the project wins the bid, we will begin pre-construction work instantly.

Original translated text: After The Bid Is Awarded, we Shall Immediately Start Our Advance-phase Preparation.

Note: "The project wins the bid " should be Accept A Bid Or Award The Contract. Apparent afore-mentioned translation convey two kinds law photograph is promiscuous.

Should interpret is: After The Bid Is Accepted (or The Contract Is Awarded) , we Shall Immediately Start Our Advance-phase Preparation.


Previous12 Next

From;  Author:Stand originally